{{ 'fb_in_app_browser_popup.desc' | translate }} {{ 'fb_in_app_browser_popup.copy_link' | translate }}
{{ 'in_app_browser_popup.desc' | translate }}
{{word('consent_desc')}} {{word('read_more')}}
{{setting.description}}
{{ childProduct.title_translations | translateModel }}
{{ getChildVariationShorthand(childProduct.child_variation) }}
{{ getSelectedItemDetail(selectedChildProduct, item).childProductName }} x {{ selectedChildProduct.quantity || 1 }}
{{ getSelectedItemDetail(selectedChildProduct, item).childVariationName }}
感謝【博客來 OKAPI】提供:編輯說書:李靜宜/從前從前,有個愛貓的男人──約翰‧哈威筆下的查理‧芮尼克

不知從什麼時候起,習慣斟一杯威士忌,在深夜的燈下,工作閱讀譯寫。仔細想想,原本滴酒不沾的我應該是被查理.芮尼克給帶壞的吧。
查理.芮尼克是我這幾年來最親近的朋友,從很多層面來說,也是改變我一生的人。而故事,得從很久以前說起。
芮尼克是英國諾丁罕的刑事督察,有過一段失敗的婚姻,住在一棟往事幽魂迴縈不去的大房子裡,養著四隻流浪貓,酷愛爵士樂,嗜吃三明治,支持一支永遠贏不了球的足球隊。
緝凶懲惡的工作需要他設想所有最壞的狀況,面對人心最醜陋的一面,但溫厚善良的本性又讓他內心永遠有個柔軟的角落,留給淪落困境的人,無論那是凶案受害人或是加害人。於是永遠在黑白之間找到不同層次灰色存在的芮尼克,總是在夜深人靜時,端著一杯威士忌,站在窗前,看著這個他越來越不理解的城市,燈一盞一盞滅去。
認識芮尼克,始於多年前閱讀的《寂寞芳心》。這部名列《泰晤士報》二十世紀百大的推理小說,是芮尼克的初登場。或許是貓,也或許是作者約翰.哈威的筆太厲害,儘管這小說在台灣僅只曇花一現,但芮尼克這愛貓警探的形象卻深深刻在心中,始終未褪去。
幾位閱讀偏好相近的朋友常暢談喜愛的作品,也不時為我們深愛的作家在台灣沒得到應有的重視而哀嘆。談到熱情激昂時,總放話說,我們來開家某某作家出版社,把他的作品全出齊,讓大家知道他有多好。而約翰.哈威的芮尼克系列就是我們每回必點名的作品。
開家「哈威出版社」聽來豪氣萬千,談得眼睛發亮的眾人,包括我在內,也從沒認為有實現的可能性。然而,世事向來難料,誰想得到走在開闊明亮人生大道上的我,有一天竟突發奇想,決定拐進林蔭小徑,探探山另一頭的風景。
我開的這家出版社雖然不叫「哈威出版社」,但怎麼能少了哈威的芮尼克?出版社剛成立,便一口氣簽下全套十二部的芮尼克系列,然後還嫌挖的坑不夠大似的,決定這十二部小說都要自己翻譯。
十二部小說都留給自己,並不是我自認翻譯能力比其他譯者強。耕耘翻譯多年,我深知再怎麼忠於原著的譯者都難免有自己的翻譯風格,所以很好奇,若是系列小說由同一位譯者翻譯,主角人物的個性會不會更鮮明,小說的整體風格會不會更一貫,如今有可以實驗的機會,說什麼也不輕易放過。
於是,自東美出版社成立以來,芮尼克就成了和我形影不離,最最親近的朋友。
無數個深夜,我和芮尼克坐在燈下,透過他那雙見識過人世滄桑的眼睛,靜靜看著一個個陌生又熟悉的故事:沉淪的社會,崩解的家庭,失控的關係,無奈的意外,疊加成傷痕累累的破碎人生。是非混沌,善惡曖昧,愛恨纏結,白晝裡不為人見的種種沮喪懊悔哀傷痛楚悄悄浮現,因此也倒了杯威士忌,和他一起在燈火漸漸隱沒的暗黑裡細思繁華起落的前世今生。
閱讀芮尼克,從來就不只是為了閱讀他與罪犯鬥智,解開命案謎團的故事(儘管這些故事也很精彩),而是為了看見隱藏在懸疑推理表相之下,更為細膩,更為幽微的人生課題,無論是愛恨,是悲歡,抑或是生離死別。要說芮尼克系列是包裹類型外衣的文學小說,一點也不為過。
正因為如此,開始策劃出版時,我們就決定在裝幀上強調這套小說的文學質地,同時也希望能以「套書」的概念來呈現完整且一致的設計風格。很幸運的,金獎設計師劉克韋同意接下這長達數年的出版合作案。
擅長從抽象概念凝煉具體形象的克韋,不只在選紙與印刷工法上追求極致完美,讓讀者一拿到書便能感受我們對這一系列小說珍而重之的心意。同時,他也跳脫一般小說裝幀以封面勾勒故事內容的設計方式,大膽把每一部小說的中心意旨化為一個強烈的意象,例如寂寞的「心」、人生的「齒輪」、愛情的「繩索」、回憶的「怪獸」、暗夜的「半月」、告別的「眼淚」……這些意象不只是封面的主視覺,更延伸到書脊,讓站在書架上以書脊示人的書,也產生同樣鮮明的視覺效果,甚至強烈到令人難以抵擋的吸引力。從第一本書問世開始,克韋就讓我們不斷想像,這十二本書齊一站在愛書人書架上,會是如何美麗的風景。
]
![]()
這樣的封面設計深得作者約翰‧哈威之心,收到系列第一部《寂寞芳心》的封面提案當天,他就在他的twitter曬出封面,說這樣美的設計「夫復何求」。直到第十二部,也是最終章的《在黑暗中等待光》,他的評語依舊未改:as stylish as ever(風格優雅,一如既往)。而且,他也注意到,同是愛貓人的克韋,在每一本書裡都藏了貓咪,驚喜非常。
原本預計六年出齊的芮尼克探案全系列,因為種種緣由,過了七年才終於完成。七年的時間,足以讓一個剛呱呱落地的嬰兒長成國小二年級的學生,而我在這段漫長的翻譯出版過程裡,也經歷許多人生的迭宕起伏,但是,和芮尼克度過的每一刻,都在我生命中留下不可磨滅的印記,而出版芮尼克全系列,或許也是我所能做的最美好的一件事。
閱讀芮尼克彷彿是和好朋友冬夜把酒深談,悠長緩慢,但溫暖無比。這十二部小說獻給已走出黑暗,以及仍在黑暗中等待光的每一位。
\芮尼克全系列 /







